他也表示,說話互換 翻譯重點在於自立進修以及互利互惠。他說,一段精良的說話互換關係必須兩邊都有所收穫,也就是進修者必需供給給對方想要的器械,但是這其實不代表進修者就沒有學習 翻譯責任,進修者仍須為自己負責。
說話科技專家陶德.布萊恩(todd bryant)表示,分歧於一般正規課程側重於文法解說,說話交換的核心在於「與人 翻譯社交互動」。教育研究學者提姆.路易斯(tim lewis)透露表現,透過語言交流成立起的友情關係,能扶助學習者領會對方 翻譯文化及說話 翻譯社
很多人為了學好第二外語,經常使用補習班或黉舍師資等資本 翻譯社除正規課程外,與外國人 翻譯語言交流也是熱門 翻譯進修語言體例。但是如何 翻譯說話交換才能有效進修第二外語?專家指出,學習者必需將說話互換關係視為友情關係來經營才行。
根據先前研究結果,會一種以上語言的人不論是在收入或是締造力上,都比只會一種說話的人來得高 翻譯社另外也有研究指出,會兩種說話以上的孩子也對自己的母語有更深入的認識。
然而想要學好第二外語卻不是那麼輕易的一件事。韓美混血記者凱莉.卡蘇利斯(kelly kasulis)以本身經驗為例,申明本來完全不會韓文的自己,如何透過語言互換,在六個星期的時候內讓本身的韓文進步神速。
「對我來講一段好的語言互換關係就像是約會一樣。」香港語言交換網站開辦人之一凱文.陳(kevin chen)說,找到合適的說話互換夥伴很主要,兩人必需要有配合興趣,才能找到合適話題進行對話。
「假如你是一個初學者,事前準備問題可以輔助你避免對話當中可能呈現的沈默。」陶德.布萊恩(todd bryant)表示。另外,進修者也應當為每次的語言交流做內容規劃 翻譯社
最後,說話交換不僅是進修語言,更主要 翻譯是將彼此的關係視為一段友情 翻譯社先前研究就指出,在說話互換時談及個人話題,可以促進彼此對於說話交換關係的滿足水平。
文章來自: https://udn.com/news/story/6902/2295551有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表