close

約魯巴語翻譯翻譯社

 

網海,文字一句一句在螢幕上呈現,它是一種活的思惟表徵,在字句的組合下,天然流露出氣息的強弱與高低,於事於理於情於意之表述,更可揣度這人的個性與本質,層次相近者,天然即被吸引而樂受,怅然而與之聊起來翻譯面具,沒法用文字掩蓋,性靈之低昂,言下即知,故何來虛幻之有,句句皆照實活現,人人之方寸已揭櫫在面前,是自己沒法冷眼以觀,沒法自提心靈條理,固然無法識人知人,無法分別室裏之良寙。言簡意赅,即視為厚交而邀相見,不失事才怪!而怨網路多圈套多虛幻不實翻譯

文字隨人意念而發,便已呈現該人之性情與本性,同時也帶來一股激發讀者內心共鳴的力量,因為讀者感觸感染到作者的心靈世界,而本身心靈深處,也與之交集而產生融合,貼入作者愈深,反而深切自心者愈深。

於詩,天成翻譯公司們所知者,有詩仙、詩聖、詩史、邊陲詩人、田園詩人...,咸以其表現風範與體材風格之異,而有上述之分,俱是大家個性怪異表現使然。從詩,我們可以體味出作者那時之心情,而從統一人詩作中,更能體察其詩風,從而瞭解作者的個性與特色。

 

 

 

文字,皆有字義翻譯因人之思惟而化構成一句一句,來表情達意,論理述事。對統一事,統一物,人人所陳表達,篇篇迥異,因心靈層次不同與用字遣辭之殊,而有品質上下之分。

螢幕上的文字,是活現的,一個完全的句子,除意思表達,氣息間還儲藏該人的思惟與個性,這是無法矯揉造作的,相契者天然附近,故物以類聚,類以群分,不無事理,而那心念之磁場,早已含蓄在文字裏,已躍然在螢幕前,派出的那份磁力,已幽幽地牽引螢幕前磁場相近者之共鳴。句子之來回間,彼此心裏,莫不被這股氣力相互吸引,這類感受是結壯的翻譯會被騙,緣於彼此不誠不真,彼此目的不純。人人俱言知心厚交難覓,試問本身曾有幾分真實待人。字句來回,總是攻防,或是嘻哈賣弄,或為特種目的來尋覓,這只是揮霍時候,所得必少,甚而自招險境。



本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/kh333555/post/1320705005有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 chavezw15462 的頭像
    chavezw15462

    chavezw15462@outlook.com

    chavezw15462 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()